Vislielākais burtu izmērs
Lielāks burtu izmērs
Burtu standarta izmērs

Grāmatas “Ūdens atmiņa” atvēršanas svētki

01.12.2016

Ziemeļvalstu Ministru padomes birojs Latvijā un “Jāņa Rozes apgāds” ielūdz uz tikšanos ar somu rakstnieci Emmi Iterantu un tulkotāju Maimu Grinbergu 7.decembri, plkst. 17:30 "Hotel Bergs" Stikla zālē 5. stāvā (Elizabetes iela 83/85, Rīga).

Emmi Iteranta ir viena no pašlaik populārakajām un ārvalstīs atzītākajām somu zinātniskāsfantastikas un fantāzijas žanra pārstāvēm.

Emmi Iteranta (Emmi Itäranta) ir dzimusi 1976. gadā Tamperē. Arī studijas uzsākusi Tamperes Universitātē, kur ieguva maģistra grādu Teātra un drāmas studijās. Otru maģistra grādu viņa ieguvusi Lielbritānijā Kentas universitātē, apgūstot radošās rakstīšanas programmu. Tieši šo mācību ietvaros sāka tapt viņas debijas romāns "Ūdens atmiņa", kas somiski saucas "Teemestarin kirja" – tulkojumā "Tējas meistara/es grāmata". Iteranta pati rakstījusi romānu gan somiski, gan angliski. 2011. gadā šī romāna manuskripts uzvarēja somu izdevniecības "Teos" Zinātniskās fantastikas un fantāzijas romānu konkursā. Somijā darbs iznāca 2012. gadā, izpelnījās lielu rezonansi un ieguva vairākas prestižas Somijas literārās balvas un nominācijas. Romāns tika salīdzināts ar un pielīdzināts Ursulas Le Gvinas un Margarētas Atvudas darbiem. Romāna angļu versija, kas iznāca 2014. gadā, bija nominēta gan ASV "Philip K. Dick" balvai, gan Anglijā "Arthur C. Clarke" balvai, gan vēl dažām citām zinātniskās fantastikas un fantāzijas literatūras balvām. Romāna tulkošanas tiesības pagaidām pārdotas 21 valstij.

2015. gadā iznāca Iterantas otrais romāns "Kudottujen kujien kaupunki" (Noausto ielu pilsēta), kas ir ieguvis Tamperes pilsētas literāro balvu Somijā un tā tulkošanas tiesības pagaidām pārdotas 7 valodas teritorijās, jūnijā Lielbritānijā iznāca angļu tulkojums ar nosaukumu "The city of woven streets", bet novembrī – ASV versija ar citu nosaukumu "The Weaver".
Iteranta ir nodarbojusies un nodarbojas ar dažādiem darbiem, kas saistīti ar rakstīšanu. Viņai ir pieredze kā sleju autorei, teātra kritiķei, dramaturģei, scenāristei un sabiedrisko attiecību speciālistei. Iteranta dzīvo Lielbritānijā, Kenterberijā.

Tulkotāja Maima Grīnberga lasījusi arī viņas stāstu “Kaulu kokles spēlētājs”, kas sarakstīts speciāli izdevumam "Vārdu simfonija. Noveles par Janu Sibeliusu”. Fantāzijas glezna, kuras iedvesmotājs ir Sibeliusa skaņdarbs “Tuonelas gulbis” un komponista sarakste ar savu sievu, vēsta par cilvēku, vārdā Johans S., kurš auž skaņu tīklus, ar ko ķert dažādus dēmonus un viņpasaules būtnes, kas uzradušās cilvēku pasaulē.