Sestais Starptautiskais Rīgas simpozijs ”Tulkojums, kvalitāte, cena” Rīga, 2014



Simpozija norises datums: 2014. gada 30.-31. janvāris

Norises vieta: Eiropas Savienības māja, adrese: Aspazijas bulvāris 28, Rīga

Simpozija programma (angļu valodā)

30.01.

12.45 Registration and Welcome Coffee  

13:00  Opening of the Symposium.

1.      Session.  Chair Andrejs Veisbergs (University of Latvia)

13:10 – Plenary paper:

Social Quality. Key to Collective Problem Solving in Translation Production Networks. Kristiina Abdallah (University of Vaasa, Finland)

13:50 – Customer Defined Translation Quality and Pricing. Zelma Diāna Vidiņa (AD VERBUM, Latvia) 14:10 – Machine translation in localization: quality, performance and costs. Nansija Lībiete and Inguna Skadiņa (Tilde, Latvia) 14:30 - Discussion 14:45 - Coffee break

2.      Session.  Chair Gunta Ločmele (University of Latvia)

15:10 – Approaches to Translation Quality Issues in Latvian Translation Studies: 1945 – 2013. Jānis Sīlis (Ventspils University College, Latvia) 15:30 – Of markets, value(s) and translator attitudes. Chris Durban (freelance translator, FITI, member of SFT and ATA, France) 15:50 – Quality Assurance in the Latvian Language Department of the European Commission, Directorate General for Translation. Baiba Grandovska (Latvian Language Department, EC, DGT) 16:10 – Rates and job satisfaction: Latvian translation and interpreting market data. Helēna Gizeleza (University of Latvia), Marija Lapaine (Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība | Latvian Association of Interpreters and Translators) 16:30 – Translation Quality, Translator’s Visibility, Paratexts. Andrejs Veisbergs (University of Latvia) 16:50 – Discussion 17:00 – 18:00  Panel "Quality and Price" Agnese Birnbauma Eglīte (Skrivanek Baltic), Igors Djačenoks, Ksenija Milova, Zanda Beitele (SDI Media Latvia), Olafs Pēteris Grigulis (freelance translator), Kristaps Kvelde (Nordtext), Renāte Punka (Jāņa Rozes apgāds) Conference Dinner   19.00  

31.01  

Session 3.   Chair Jānis Sīlis (Ventspils University College) 9:00 – Quality of official translations in Poland. Constitution of Greece and Constitution of Cyprus - a case study. Karolina Gortych-Michalak (Adam Mickiewicz University of Poznań, Poland) 9:20 – Neologisms of Everyday Language as a Challenge for Quality in Multilingual Term Bases: a Contrastive Culture-Pragmatic Approach on the Basis of “The Greek Crisis Multilingual Term Project (GCMTP)” and of the Language Pairs Greek/German and Greek/English. Olaf Immanuel Seel (Ionian University of Corfu, Greece) 9:40 – Translation Quality Assessment. Strategies, Parameters and Procedures. Jamal alQinai (Kuwait University) 10:00 – Serving Two Masters: Following the Norms Normalizing Deviations. Larisa Iljinska, Marina Platonova, Tatjana Smirnova (Riga Technical University, Institute of Applied Linguistics) 10:20 – The influence of stereotypes on the quality of translation from Polish into Russian in the contemporary business discourse. Svetlana Kucheriavaia (Warsaw University, Poland) 10:40 – Discussion Session 4.       Chair Marina Platonova (Riga Technical University) 11:00 – Sociolinguistic situation of advertising in Latvia as a cause of its quality issues. Gunta Ločmele (University of Latvia) 11:20 – Linguistic Iconicity in Translation. Maija Brēde (University of Latvia) 11:40 – Identifying Potential Pitfalls in Medical Text Translation. Veneta Žīgure (University of Latvia) 12:00 – Translation into L2 and its Quality Criteria. Svetlana Korolova (University of Latvia) 12:20 – Kvalitātes pētniecība un kvalitātes vadība mutvārdu tulkošanā (Quality Research and Quality Management in Interpreting). Linda Gaile (University of Liepāja, Latvia) 12:40 – Discussion 13:00 – 13:10  Closing of the Symposium

Abstracts

6. simpozija tēzes